Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Note the doublets catch and chase, both deriving from Low Latin *captiare.
Należy zauwazyć , że kaftany łapią i gonią, obydwa czerpiąc z łaciny średniowiecznej * captiare.
The language was a corrupt dialect of Low Latin and, when translated, read: I am a dead spy."
Język był zniekształconym dialektem łaciny średniowiecznej a kiedy przetłumaczony, czytać: jestem zmarłym szpiegiem. "
The name Minera has an unusual source, being derived from the low Latin for "mine" or "ore".
Imię Minera ma oryginalne źródło, pochodząc od prymitywnej łaciny dla "kopalni" albo "ruda".
I dare quote only one paragraph, put into such English as I can make from the awkward Low Latin.
Ośmielam się cytować akapit jedynego, wkładać w takiego angielskiego ponieważ mogę robić z niezgrabnej łaciny średniowiecznej.
The curfew bell was known as ignitegium or peritegium bell in the medieval low Latin.
Dzwonek godziny policyjnej był znany jak ignitegium albo peritegium dzwonek w średniowiecznej niskiej łacinie.
More frequently the Low Latin communia was used from which the Romance commune was derived.
Częściej łacina średniowieczna communia był używany od którego romański gmina była czerpana.
Low Latin in this view is the Latin of the two periods in which it has the least degree of purity, or is most corrupt.
Łacina średniowieczna w tym widoku jest łaciną dwóch okresów, w których to dostaje najmniej stopnia czystości, albo jest skorumpowany.
The word Grange is a middle age or low Latin derivative of "grangia", a word meaning farm or country.
Słowo Farma jest wiekiem średnim albo prymitywnym łacińskim derywatem z "grangia", znaczenie słowa gospodarstwo albo kraj.
Low Latin passed from the heirs of the Italian renaissance to the new philologists of the northern and Germanic climes, where it became a different concept.
Łacina średniowieczna minęła od spadkobierców włoskiego renesansu do nowych filologów północnych i germańskich stref gdzie to stało się innym pojęciem.
The name Paderne derives from the lower Latin word Paterni, which means estate of Paterno.
Nazywać Paderne wywodzi się od bardziej prymitywnej łaciny słowo Paterni, który oznacza majątek Paterno.
For its comic admixture of Latin Skelton had abundant example in French and Low Latin macaronic verse.
Dla swojej komicznej domieszki łaciny Skelton urządził obfity przykład po francusku i łacina średniowieczna makaroniczna poezja.
A flacon (from Low Latin flacso, meaning "bottle of wine") is a container, specifically a bottle of small size, such as a vial.
Flakon (z łaciny średniowiecznej flacso, znaczenie "butelka wina") jest pojemnikiem, wyraźnie butelka małej powierzchni, taki jak fiolka.
In the low Latin of the Middle Ages the word had acquired the meaning "skull" or "head" (for which the classical Latin word is caput).
W prymitywnej łacinie wieków średnich słowo nabrało znaczenia "czaszka" albo "głowa" (dla który słowo łaciny klasycznej jest głową).
The word "stress" has old roots in a Low Latin word, "strictus," and ancient meanings like "afflict," "punish" and "pull asunder."
Akcent wyrazowy "ma stare korzenie w słowie łaciny średniowiecznej," strictus, "i starożytne znaczenia tak jak" spadać, "" karać "i" ciągnąć w różne strony. "
Mont-Saint-Michel, she saw, was originally called Mont-Tombe, from the Low Latin word tomba, meaning both mound and tomb.
Mont-Saint-Michel, zobaczyła, początkowo zadzwonić Mont-Tombe, z słowa łaciny średniowiecznej tomba, oznaczając zarówno wzgórek jak i grobowiec.
Later they invented a form of jargon evoking a sort of low Latin, but which did not compete with the French language of which the Comédie-Française claimed exclusive use.
Później wymyślili formę żargonu przywołującego rodzaj prymitywnej łaciny, ale który nie rywalizować z językiem francuskim, z którego Comédie-Française zażądało wyłącznego wykorzystania.
His body, hideously maimed and dead, had been near-naked when retrieved, with a piece of parchment nailed to its forehead with a legend stating in Low Latin, "I am a dead spy."
Jego ciało, odrażająco okaleczony i zmarły, być prawie nagi kiedy odzyskany, z kawałkiem pergaminu przybitego do jego czoła z legendą określającą w łacinie średniowiecznej, "jestem zmarłym szpiegiem."
It comes from Low Latin bicarium and is at the origin of Hungarian Pohàr, Italian Bicchiere and Romanian Pahar, all meaning "glass".
To pochodzi z łaciny średniowiecznej bicarium i jest przy pochodzeniu Hungarian Poh � r, Italian Bicchiere i Romanian Pahar, całe znaczenie "szkło".
The two-period case postulates a second unity of style, infima Latinitas, translated into English as "Low Latin" (which in the one-period case would be identical to media Latinitas).
Dwa-stylowy przypadek zakłada drugą jedność stylu, infima Latinitas, przetłumaczony na angielskiego jako "łacina średniowieczna" (który za jeden-okres przypadek byłby identyczny z Latinitas medialnym).
For example, Baron Bielfeld, a Prussian officer and comparative Latinist, defined his interpretation of the low in Low Latin, which he saw as medieval Latin, prejudicially as follows:
Na przykład, Baron Bielfeld, pruski urzędnik i stopień wyższy latynista, określić jego interpretację z niski w łacinie średniowiecznej, którą zobaczył jako średniowieczna łacina krzywdząco jak następuje:
The Old French variations seisir, saisir, are from Low Latin sacire, generally referred to the same source as Gothic satjan, Old English settan, to put in place, set.
Zmiany starofrancuskiego seisir, saisir, są z łaciny średniowiecznej sacire, ogólnie mówić o takim samym źródle Gotycki satjan, staroangielski settan, umieścić na właściwym miejscu, zbiór.
It is derived from the Low Latin cōrtem, or the Gallo-Roman CURTE, derived from the classical Latin cohors or cohortis.
To jest czerpane z łaciny średniowiecznej c?rtem, albo Gallo-Roman CURTE, czerpany z łaciny klasycznej cohors albo cohortis.
Pelote itself originally comes from the low Latin "pilotta" from Latin "pila", meaning "ball", and the French suffix "-on" derives from the Latin suffix "-onus".
Pelote to początkowo pochodzi z prymitywnej łaciny "pilotta" z łaciny "pila", znaczenie "piłka", i francuski przyrostek "- na" wywodzi się od łacińskiego przyrostka "- obowiązek".
Most specialists think it is a diminutive form biretum of the Low Latin birrum, which means "sort of short cloak with a hood" ["cuculla brevis"], that is from Gaulish birros "short".
Większość specjalistów myśli, że to jest drobna forma biretum z łaciny średniowiecznej birrum, który oznacza "rodzaj krótkiej peleryny z kapturem" ["cuculla brevis"], to jest z galijski birros "krótki".
As Low Latin tends to confuse Vulgar Latin, Late Latin and Medieval Latin and has unfortunate extensions of meaning into the sphere of socioeconomics, it has gone out of use by the mainstream philologists of Latin literature.
Ponieważ łacina średniowieczna ma skłoności do mylenia łaciny ludowej, łaciny wczesnośredniowiecznej i Medieval Latin i ma niefortunne poszerzenia znaczenia do sfery z socioeconomics, to wyszło z obiegu przez filologów łacińskiej literatury należących do głównego nurtu.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.