Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
If the companies act in good faith on just the issues that have already been agreed upon, many workers around the world will be helped.
Jeśli spółki działają w dobrej wierze na właśnie kwestie, które już były uzgodniły, wielu robotników na całym świecie pomoże.
For decades, American companies acted as though higher costs could always be passed on.
Za dekada, amerykańskie spełnione rolę spółki chociaż wyższe koszty zawsze mógł być przekazany.
Under the Companies Act you do not have to show this.
Na mocy Ustawy o Spółkach nie musisz pokazać to.
"There is no follow-up to see that the companies act on the evidence presented to them."
"Nie ma żadnej dalszej części zobaczyć, że spółki działają na podstawie środków dowodowych przedstawionych im."
Companies Act 2006 ss 495-497, true and fair view of company in accounts.
Ustawa o Spółkach 2006 ss 495-497, prawdziwa i uczciwa wizyta spółki w kontach.
Certain of the car hire companies act under franchises and these may be different in the two countries.
Niektóre z firm wynajmująca samochody działają poniżej praw wyborczych i te móc różnić się w dwóch krajach.
The case was decided under the older Companies Act 1985.
O przypadku przesądzono na mocy starszej Ustawy o Spółkach 1985.
And it is in the first quarter that the most decisions are made, as companies act after getting results for the previous year.
I to jest za pierwszy kwartał że najwięcej decyzji jest podjętych, ponieważ spółki działają po osiąganiu wyniki przez ubiegły rok.
The present requirements are found in the Companies Act 2006.
Obecne wymogi zostaną znalezione w Ustawie o Spółkach 2006.
The Companies Act 1862 was the basis of modern company law.
Ustawa o Spółkach 1862 był podstawą współczesnego prawa o spółkach.
Both the companies acted as suppliers for the entire province.
Obydwa spółki spełniły rolę dostawców dla całej prowincji.
This is found in the Companies Act 2006 sections 994 to 996.
To zostanie znalezione w Ustawie o Spółkach 2006 działów 994 aby 996.
Previously under the Companies Act 1985 this was 10 years.
Wcześniej na mocy Ustawy o Spółkach 1985 to były 10 lat.
In 1883 the company was among the first registered under the Companies Act 1882.
W 1883 spółka była wśród pierwszy zarejestrowany na mocy Ustawy o Spółkach 1882.
How can I seek to have the utility companies act responsibly?
Jak mogę starać się mieć zakłady użyteczności publicznej działać odpowiedzialnie?
It is now a registered body under the Companies Act 1956.
To jest teraz zarejestrowane ciało na mocy Ustawy o Spółkach 1956.
It is relevant for the Companies Act 2006 section 172.
To jest istotne dla Ustawy o Spółkach 2006 dział 172.
In 1904, it was incorporated under the Companies Act as a private college.
W 1904, to zostało włączone na mocy Ustawy o Spółkach jako prywatny college.
The previous Companies Act 1917 was in practice for the same purposes.
Poprzednia Ustawa o Spółkach 1917 prowadził praktykę dla takich samych celów.
"When the big companies act, the smaller companies will follow," he said.
"Gdy duże spółki działają, małe firmy nastąpią" powiedział.
Which provisions of the Companies Act 2006 apply to my business name?
Który zapasy z Ustawy o Spółkach 2006 stosować do mojego firma spółki?
The project receives most of its finance from companies acting as sponsors.
Projekt otrzymuje większą część ze swoich funduszów od spółek spełniających rolę sponsorów.
Information relating to the introduction of the 2006 Companies Act.
Informacje w związku z wprowadzeniem z 2006 Ustawa o Spółkach.
It was not decided under, but is relevant for, s 175 Companies Act 2006.
To nie zostało rozstrzygnięte poniżej, ale jest istotny dla, s 175 Ustawa o Spółkach 2006.