Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The name of the game is a Chinook Jargon word.
Sedno sprawy jest Czawycza Żargon słowo.
But on the reservation, most people began communicating using Chinook Jargon, the trade language.
Ale na zastrzeżeniu, większość ludzi zaczęła komunikować używanie Chinook Jargon, język handlowy.
Its name stems from a Chinook Jargon word meaning "cap".
Jego imię bierze się z Czawycza Żargon znaczenie słowa "czapka".
"House" in the Chinook Jargon referred to any kind of building, or even to individual rooms within them.
"Izba" w Czawycza Żargon nawiązał do jakiegokolwiek rodzaju budynku, albo nawet do indywidualnych pokojów w nich.
Before contact, it was the prominent language of all the villages, along with the Chinook Jargon.
Wobec styczności, to był język wszystkich wsi rzucający się w oczy, wraz z Czawycza Żargon.
The negotiations were done in the trade pidgin language Chinook Jargon.
Negocjacje zostały skończone w języku pidżynu handlowym Chinook Jargon.
To those familiar with it, Chinook Jargon is often considered a wonderful cultural inheritance.
Aby ci zaznajomiony z tym, Chinook Jargon jest uznawany często za cudowny kulturalny spadek.
All the tribes also used a trade pidgin called Chinook Jargon.
Wszystkie plemiona również użyły pidżynu handlowego nazwanego Chinook Jargon.
This is similar to other words in English derived from Chinook Jargon.
To jest podobne do innych słów w angielskim czerpanym z Chinook Jargon.
The name is from the Chinook Jargon for "bad, evil, naughty".
Imię jest od Czawycza Żargon dla "zły, zły, nieposłuszny".
Chinook Jargon was a pidgin or trade language established among indigenous inhabitants of the region.
Czawycza Żargon był pidżynem albo językiem handlowym założonym wśród autochtonicznych mieszkańców regionu.
Chinook jargon, especially for northwest timber country usage.
Żargon czawycza, szczególnie dla drewnianego użytkowania północnego zachodu wiejskiego.
The name means "swift" or "fast" in the Chinook Jargon.
Imię znaczy "szybki" albo "szybki" w Czawycza Żargon.
Chinook jargon term for "outside" or "the outdoors"
Termin czawycza żargonu dla "zewnętrzny" albo "na dworze"
Jones estimates that in pioneer times there were about 100,000 speakers of Chinook Jargon.
Jones ocenia, że za czasów pioniera było o 100,000 głośnikach Chinook Jargon.
He is a speaker and expounder of Chinook Jargon.
On jest mówiącym i expounder z Chinook Jargon.
The gospel of Mark was translated into Chinook Jargon and published in 1912.
Ewangelia Marka została przetłumaczona na Chinook Jargon i wydała w 1912.
Chinook Jargon is a trade language, and was once used throughout much of the Pacific Northwest.
Czawycza Żargon jest językiem handlowym, i był używany kiedyś przez cały czas dużo z Północnego Zachodu Oceanu Spokojnego.
The opacity of these terms is because few speakers today have any familiarity with Chinook Jargon.
Nieprzezroczystość tych warunków jest ponieważ niewielu mówiących dziś ma jakąkolwiek znajomość Chinook Jargon.
"Canim" means a type of large canoe in the Chinook Jargon.
"Canim" oznacza typ dużego kajaka w Czawycza Żargon.
While working at the store he sold many supplies to the local Native Americans and learned some Chinook jargon from them.
Podczas gdy pracując nad zapasem, który sprzedał wielu zaopatrzeniu do miejscowych rdzennych Amerykanów i nauczony się jakiejś Czawycza żargon od nich.
In the Chinook Jargon of the Northwest, the name means "friends, relations, tribe, nation, common people."
W Czawycza Żargon Północnego Zachodu, imię znaczy "przyjaciele, związki, plemię, naród, prości ludzie."
Some derivations from Chinook Jargon are given below.
Jakieś derywacje z Chinook Jargon są dane poniżej.
The name "Mowich" derives from the Chinook jargon word for deer.
Imię "Mowich" czerpie z Czawycza słowo żargonu dla jelenia.