Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It is understood that they are talking about the same things.
Sądzi się , że oni rozmawiają o prawie takich samych rzeczach.
But there in my country it is understood that a man may love God.
Ale tam w moim kraju to jest zrozumiane że człowiek może kochać Boga.
Instead, it is understood that the security guard called the police.
Za to, sądzi się , że strażnik telefonował po policję.
It is understood that he now deals in works of art.
Sądzi się , że on teraz handluje dziełami sztuki.
It is understood that he was a kind man who led a quiet and simple life.
Sądzi się , że był człowiekiem rodzaju, który prowadził ciche i proste życie.
It is understood that he left an autobiography, which has not yet seen the light.
Sądzi się , że zostawił autobiografię, która ma jeszcze nie zrozumiany.
It is understood that there are many demands upon your attention.
Sądzi się , że jest wiele żądań na twojej uwadze.
"By all means, so long as it is understood that I commit myself to nothing."
"Jak najbardziej, tak długo jak to jest zrozumiane że nie zobowiązuję się do niczego."
His first priority will be to find players as it is understood that several of last season's side want to leave.
Jego pierwszy priorytet będzie mieć znaleźć graczy ponieważ sądzi się , że kilka ze strony zeszłej pory roku chce wyjść.
It is understood that the meeting took place behind closed doors.
Sądzi się , że spotkanie miało miejsce za zamkniętymi drzwiami.
It is understood that one blow from a real expert could mean death.
Sądzi się , że jeden cios od prawdziwego specjalisty mógł oznaczać śmierć.
It is understood that adults know the difference between a good lie and a bad one.
Sądzi się , że osoby dorosłe znają różnicę pomiędzy dobrym położeniem a złym.
However, it is understood that he had been shot, apparently as an act of suicide.
Jednakże, sądzi się , że został postrzelony, najwyraźniej jak akt samobójstwa.
Because it is understood that we don't know what we're talking about - we've only been out there for two years.
Ponieważ to jest zrozumiane że nie wiemy o czym rozmawiamy - tylko byliśmy tam przez dwa lata.
It is understood that many of those 11 were interviewed simply as a courtesy.
Sądzi się , że wielu z ci 11 przeprowadziły wywiad prosto jako uprzejmość.
It is understood that there was nothing contentious on the agenda.
Sądzi się , że nie było niczego kontrowersyjnego na programie.
And it is understood that Luke did not intend to record history.
I sądzi się , że Łukasz nie miał zamiar nagrać historię.
"It is understood that the police have ruled out foul play."
"Sądzi się , że policja wykluczyła przestępstwo."
Later it is understood that circular was not signed by project officer.
Później to jest zrozumiane tak kolisty nie został podpisany przez urzędnika projektu.
It is understood that when he stands up, the pitch was not a strike.
Sądzi się , że gdy on wstaje, boisko nie było strajkiem.
Even and perhaps especially when conflicts arise, it is understood that they are part of positive change.
Nawet i może zwłaszcza kiedy konflikty powstają, sądzi się , że oni są częścią pozytywnej zmiany.
By moral aptitude, it is understood that the life of a King must be an example.
Przez moralne uzdolnienie, sądzi się , że życie Króla musi być przykładem.
At a time when it is understood that adopted children and adults need more, not less, information about themselves, these laws are a step back.
Na raz gdy sądzi się , że przybrane dzieci i osoby dorosłe muszą więcej, nie mniej, informacje o sobie, te prawa są krokiem z powrotem.
It is understood that this institution can not exist without his library.
Sądzi się , że ta instytucja może nie żyć bez jego biblioteki.
It is understood that guest judges will replace him for the rest of the season.
Sądzi się , że sędziowie występujący gościnnie zastąpią go co do reszty z pory roku.