Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"We need to disenthrall ourselves from, what is it Lincoln said?
"Musimy aby disenthrall siebie z, co jest tym Lincoln powiedział?
We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country."
Musimy disenthrall siebie, a następnie oszczędzimy swój kraj. "
We, too, can cover everyone if we disenthrall ourselves from the scare slogan "socialized medicine" and use what is best in the successful systems of other countries.
My, również, móc dotyczyć każdego jeśli my disenthrall siebie ze sloganu strachu "uspołeczniona medycyna" i używać co jest najlepszy w udanych systemach innych krajów.
Lincoln's memorable call during the Civil War is applicable in a new way to our dilemma today: "We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country."
Pamiętna rozmowa telefoniczna Lincoln podczas wojny secesyjnej odnosi się w nowej drodze do naszej rozterki dziś: "musimy disenthrall siebie, a następnie oszczędzimy swój kraj."
To dream of being in a dungeon, foretells for you struggles with the vital affairs of life but by wise dealing you will disenthrall yourself of obstacles and the designs of enemies.
Do snu bycia w lochu, przepowiada dla ciebie ma trudności z istotnymi wydarzeniami życia ale przez rozsądny handel chcesz disenthrall siebie z przeszkód i projektów wrogów.
But while the scientist Gerald Edelman declares he wants to "disenthrall" the subject from mystery and metaphysics, Diane Ackerman, the author of "A Natural History of the Senses," among other books, is into the business of enthrallment.
Ale podczas gdy naukowiec Gerald Edelman oświadcza, że on chce aby "disenthrall" temat z tajemnicy i metafizyki, Diane Ackerman, autor z "historia naturalna Sensów," wśród innych książek, interesuje się biznesem oczarowania.
On almost every page of these two indispensable new volumes of his speeches and writings, some brilliant phrase or thought leaps out that can cause readers, in the words of his second Annual Message to Congress, "to think anew" and "disenthrall ourselves."
Na prawie każda strona z te dwie niezbędne nowe objętości jego przemówień i pisań, jakiegoś błyskotliwego zwrotu albo skoków myśli na zewnątrz to może powodować czytelników, w słowach jego drugiej Dorocznej Wiadomości do Kongresu, "myśleć jeszcze raz" i "disenthrall siebie."