Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
To say they were playing for a 0-0 is an understatement.
Powiedzieć, że grali dla 0-0 jest niedopowiedzeniem.
And to say he knew little about technology was at best an understatement.
I powiedzieć, że niewiele wiedział o technice był w najlepszym wypadku niedopowiedzenie.
And to say life had been good to me would be an understatement.
I powiedzieć, że życie było dobre dla mnie być niedopowiedzeniem.
If I said he was doing good, that would be an understatement.
Gdybym powiedział, że czyni dobro, to byłoby niedopowiedzenie.
I think that will go down as the understatement of the day.
Myślę, że to przejdzie do historii jako niedopowiedzenie dnia.
Which turned out to be an understatement if ever there was one.
Który okazać się być niedopowiedzeniem gdyby kiedykolwiek był jeden.
That was likely to be the understatement of the day.
To miało duże szanse być niedopowiedzeniem dnia.
"I see you have not lost your sense of understatement."
"Widzę, że nie wyzbyłeś się swojego wyczucia niedopowiedzenia."
That was the understatement of the year, if not the century.
To było niedopowiedzenie roku, jeśli nie wiek.
To say that they were short of money was an understatement.
Powiedzieć, że odczuwali brak pieniędzy był niedopowiedzeniem.
To say we saw this coming would be an understatement.
Powiedzieć, że zobaczyliśmy, że to przybycie będzie niedopowiedzeniem.
To say it took her a long time is an understatement.
Powiedzieć, że to zajęło jej kawał czasu jest niedopowiedzeniem.
To say that show business was in her blood would be something of an understatement.
Powiedzieć, że przemysł rozrywkowy był w swojej krwi być w pewnym sensie niedopowiedzenie.
To say that they have a key role to play is an understatement.
Powiedzieć, że oni mają kluczową rolę na grę jest niedopowiedzeniem.
Which had to be the biggest understatement she'd ever made.
Który musieć być największym niedopowiedzeniem kiedykolwiek zrobiła.
There, I thought, we have the understatement of the day.
Tam, pomyślałem, dostajemy niedopowiedzenie dnia.
To say that she has turned a corner is an understatement.
Powiedzieć, że przekręciła kąt jest niedopowiedzeniem.
To say he has confidence is a bit of an understatement.
Powiedzieć, że on ma zaufanie jest trochę z niedopowiedzenia.
To say that I wanted to die would be an understatement.
Powiedzieć, że chciałem umrzeć być niedopowiedzeniem.
"To say I gave up a lot for the marriage is the understatement of the year."
"Powiedzieć, że machnąłem ręką dużo dla małżeństwa jest niedopowiedzeniem roku."
Well, I am no medical man, but that is an understatement.
Tak więc, nie jestem żadnym lekarzem ale to jest niedopowiedzenie.
It would be an understatement to say he did not look happy.
To byłoby niedopowiedzenie powiedzieć, że nie wyglądał na szczęśliwego.
But this is one case where British understatement will not work.
Ale to jest jeden przypadek gdzie brytyjskie niedopowiedzenie nie będzie pracować.
It would be an understatement to say that I had the attention of the company.
To byłoby niedopowiedzenie powiedzieć, że miałem uwagę spółki.
We just think Americans have the worst sense of understatement!
Właśnie myślimy, że Amerykanie mają najbardziej kiepskie wyczucie niedopowiedzenia!