Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Almost anything was rather more than likely to happen under circumstances like this.
Prawie coś miało raczej całkiem możliwe zdarzyć się poniżej okoliczności w ten sposób.
The closer he came to it, the better, under circumstances such as these.
Bliższy przyszedł na to, lepszy, poniżej okoliczności taki jak te.
Even under circumstances like these, a woman must keep her dignity.
Nawet poniżej okoliczności tak jak te, kobieta musi trzymać swoją godność.
We had been separated before, but never under circumstances such as these.
Byliśmy w separacji wcześniej, ale nigdy poniżej okoliczności taki jak te.
His death was in June 1798, under circumstances are unclear.
Jego śmierć była w czerwcu 1798, poniżej okoliczności są niejasne.
Under circumstances like this, such preparation was better than a gun.
Poniżej okoliczności w ten sposób, takie przygotowanie było lepsze od broni.
His other son died several months earlier, also under circumstances not fully explained.
Jego inny syn umarł kilka miesięcy wcześniej, również poniżej okoliczności nie w pełni wyjaśnić.
Met under circumstances such as this, his power seemed beneath a curb.
Spotkany poniżej okoliczności takich jak to, jego moc wydawała się pod krawężnikiem.
"I only wish we'd never had to meet under circumstances like these.
"Tylko chcę byśmy nigdy nie musieli spotkać poniżej okoliczności tak jak te.
Still, every year, young athletes die on the field, mostly under circumstances that should never have happened.
Wciąż, co roku, młodzi sportowcy umierają na polu, przeważnie poniżej okoliczności to nigdy nie powinno zdarzyć się.
Most had left farms under circumstances similar to the Italians.
Najbardziej wyjść z gospodarstw poniżej okoliczności podobnych do Włochów.
Lowell had been to his boss's new home only once, and certainly not under circumstances such as these.
Lowell był do nowego domu swojego szefa tylko raz, i na pewno nie poniżej okoliczności taki jak te.
I met her under circumstances that can only be described as professional prostitution.
Spotkałem ją poniżej okoliczności, które tylko mogą opisywać jako jak fachową prostytucję.
"What woman of pride would return to me under circumstances such as those?
"Co kobieta dumy zwróciłaby mi poniżej okoliczności taki jak ci?
Under circumstances where I won't be able to patch you up like the last time.
Poniżej okoliczności gdzie nie będę móc łatać cię tak jak ostatnim razem.
I had heard them so often under circumstances which would make most city folk, including myself, beat their heads against a wall.
Usłyszałem tak często poniżej okoliczności, które by, jak zrobili większość ludzi miasta, w tym siebie, zbił ich głowy o ścianę.
It is not fair, perhaps, but people with money and influence are able to make special arrangements under circumstances like these.
Nie słuszne być, może, ale ludzie z pieniędzmi i wpływem mogą robić szczególne ustawienie poniżej okoliczności tak jak te.
He'd have to do it under circumstances where he couldn't be suspected.
Musiałby robić to poniżej okoliczności gdzie nie mógł być podejrzewany.
Under circumstances that are not clear to history, in high school he became a devout Christian.
Poniżej okoliczności, które nie są wolnym do historii, w liceum został pobożnym chrześcijaninem.
These questions were sometimes asked under circumstances which rendered them embarrassing, and I made up my mind that something must be done.
O te pytania czasami proszono poniżej okoliczności, które oddały ich wprawiając w zakłopotanie, i składałem się na swój umysł że coś musi być zrobione.
Men get pretty close under circumstances like that, you know, and talk a lot about home and their past lives.
Ludzie dostają całkiem blisko poniżej okoliczności w ten sposób, wiesz, i rozmawiać dużo o domu i ich minionych życiach.
However, all three of them managed not to laugh under circumstances that would have tried even their captain.
Jednakże, wszystko trzem z nich udało się nie śmiać się poniżej okoliczności, które wystawiłyby na próbę nawet ich kapitan.
Gorbachev hardly came to power under circumstances of such devastation.
Gorbaczow ledwie doszedł do władzy poniżej okoliczności takiego spustoszenia.
That's the way it goes under circumstances like this.
Tak to właśnie jest poniżej okoliczności w ten sposób.
You two have seen each other too much lately, under circumstances that produced a strain.
Ty dwa zobaczyć siebie zbyt wiele ostatnio, poniżej okoliczności, które przyniosły tendencję.