Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I think the current notice period of a few days is the right balance in most cases.
Myślę, że bieżący termin wypowiedzenia kilku dni jest właściwymi proporcjami w większości przypadków.
You can agree the notice period with your workers and should set this out in writing.
Możesz porozumiewać się w sprawie terminu wypowiedzenia ze swoimi robotnikami i powinien rozkładać to na piśmie.
Negotiate if you are not happy with the notice period.
Negocjować jeśli nie jesteś zadowolony z terminu wypowiedzenia.
The 2 month Section 21 notice period should be extended to 6 months.
2 miesiąc Section 21 termin wypowiedzenia powinien być przedłużony do 6 miesięcy.
Other meetings - for most limited companies the notice period is 14 days.
Inne spotkania - dla większość spółek z ograniczoną odpowiedzialnością termin wypowiedzenia jest 14 dniami.
A notice period is to be given to the minister to reply to a question.
Termin wypowiedzenia ma zostać danym ministrowi do odpowiedzi na pytanie.
The effective notice period may therefore be longer or shorter than 72 hours.
Skuteczny termin wypowiedzenia dlatego może być dłuższy albo krótszy niż 72 godziny.
Decide whether you wish the employee to work out their full notice period.
Decydować czy chcesz by pracownik rozumiał ich pełny termin wypowiedzenia.
The employer might instead decide to give the use of the benefits for the notice period.
Pracodawca za to może decydować się udzielić wykorzystania korzyści przez termin wypowiedzenia.
The notice period for public companies with traded shares is normally 21 days.
Termin wypowiedzenia dla spółek publicznych z wymienionymi częściami jest zwykle 21 dniami.
They're not going to get it till the end of the notice period, which is twelve months, but we need the cash.
Oni nie zamierzają dostać to do końca terminu wypowiedzenia, który jest dwunastoma miesiącami ale potrzebujemy gotówki.
Then, following a 15-day notice period, the preferred site will be formally designated.
W takim razie, następując po terminie wypowiedzenia 15-całodzienny, woleć miejsce formalnie zostanie wyznaczone.
It seemed that James had demanded to be released from the usual notice period.
To wydawało się że James zażądał zostania zwolnionym ze zwykłego terminu wypowiedzenia.
Under this special authority, the 30-day Congressional notice period was waived.
Pod tą specjalną władzą, 30-dzień od Kongresu terminu wypowiedzenia odstąpiono.
As we saw earlier, either you or your employer may wish to shorten the notice period.
Ponieważ zobaczyliśmy wcześniej, albo ty albo twój pracodawca możesz chcieć skrócić termin wypowiedzenia.
On the same day, their son Mark left his property firm after working his notice period.
Na tego samego dnia, ich syn Mark odszedł ze swojej firmy deweloperskiej po rozwiązywaniu jego terminu wypowiedzenia.
Pack took up the post in September 2006 at the end of a six-month notice period.
Paczka podjęła pocztę we wrześniu 2006 pod koniec półrocznego terminu wypowiedzenia.
Certain situations are exempt from this notice period - for example, to help prevent crime.
Pewne sytuacje są zwolnione z tego terminu wypowiedzenia - na przykład, pomóc nie dopuszczać do przestępstwa.
The employee is always entitled to be paid during his employment and the required notice period.
Pracownik ma prawo zawsze do zostania zapłaconym podczas jego zatrudnienia i wymaganego terminu wypowiedzenia.
The law also sets out statutory notice periods of up to three months for agents.
Prawo również rozkłada ustawowe terminy wypowiedzenia z do trzy miesięcy dla agentów.
This compares with present arrangements in which a two-week notice period is given.
To porównuje z obecnymi przygotowaniami, w których dwutygodniowy termin wypowiedzenia jest udzielony.
In exceptional circumstances this notice period can be reduced if we decide it is necessary.
W wyjątkowych wypadkach ten termin wypowiedzenia może być zredukowany jeśli postanowimy, że to jest niezbędne.
City transportation officials agreed yesterday to restore full service for at least 30 days to cover the required notice period.
Urzędnicy transportu miasta porozumieli się w sprawie wczoraj przywrócić kompleksową obsługę dla co najmniej 30 dni przykryć wymagany termin wypowiedzenia.
You are entitled to a minimum notice period before you have to take the leave.
Jesteś uprawniony do minimalnego terminu wypowiedzenia zanim musisz zająć zwolnienie.
This will help clarify when their notice period begins.
To pomoże wyjaśniać gdy ich termin wypowiedzenia zacznie się.