"kozioł ofiarny" po angielsku — Słownik polsko-angielski | zobacz "kozioł ofiarny" po polsku

kozioł ofiarny

rzeczownik
  1. scapegoat , , goat , **
    • kozioł ofiarny, ofiara (o osobie)
      You did it but now I am the goat! (Ty to zrobiłeś, a teraz to ja jestem ofiarą!)
      She didn't do anything wrong, but they needed a scapegoat. (Ona nie zrobiła niczego złego, ale oni potrzebowali kozła ofiarnego.)
      link synonim: patsy
  2. fall guy
  3. patsy    AmE slang [policzalny]
    link synonim: scapegoat
  4. scapegoating  
  5. sacrificial victim  
idiom
  1. sacrificial lamb  
    Just think of yourself as a sacrificial lamb. (Pomyśl o sobie, jak o koźle ofiarnym.)

"kozioł ofiarny" — Słownik kolokacji angielskich

fall guy kolokacja
  1. fall rzeczownik + guy rzeczownik = kozioł ofiarny, osoba, którą łatwo oszukać w interesach
    Bardzo silna kolokacja

    The other is why did they want me to be their fall guy?

    Podobne kolokacje:
sacrificial victim kolokacja
  1. sacrificial przymiotnik + victim rzeczownik = kozioł ofiarny
    Zwykła kolokacja

    They were always gone the next month or year when the tribe returned with new sacrificial victims.

    Podobne kolokacje: