Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Well, in the nature of things, something's always going to get left out.
Dobrze, w naturze rzeczy, something's zawsze dostanie w lewo na zewnątrz.
You yourself would be on the scene in the nature of things.
Sam byłbyś o scenie w naturze rzeczy.
Every day made her a little less beautiful, it must have been so in the nature of things.
Codziennie sprawiony ją trochę mniej piękny, to musiało być tak w naturze rzeczy.
In the nature of things, her mother had to be on both sides.
W naturze rzeczy, jej matka musiała być obustronnie.
A hard struggle, but it is in the nature of things!
Twarda walka, ale to jest w naturze rzeczy!
In the nature of things, the two women should be enemies!
W naturze rzeczy, dwie kobiety powinny być wrogami!
In the nature of things they cannot but be failures.
W naturze rzeczy oni nie móc ale być niepowodzeniami.
It was in the nature of things to change, even metals.
To było w naturze rzeczy do zmiany, nawet metale.
In the nature of things it could not be regulated by any court.
W naturze rzeczy to nie mogło być wyregulowane przez jakikolwiek sąd.
But, in the nature of things, old people spend much more time indoors.
Ale, w naturze rzeczy, starzy ludzie spędzają dużo bardziej czas wewnątrz.
"And yet it is in the nature of things to be named, no?"
"A jednak to ma w naturze rzeczy zostać nazwanym, nie?"
But it is not in the nature of things to remain calm.
Ale to ma nie w naturze rzeczy zachować spokój.
In the nature of things she could not have an alibi to fall back upon.
W naturze rzeczy nie mogła dostać wymówki by cofnąć się na.
In the nature of things probably no one could.
W naturze rzeczy prawdopodobnie nikt nie mógł.
Inevitably we will make a new Martian society, just in the nature of things.
Nieuchronnie zrobimy nowemu Marsjaninowi społeczeństwo, właśnie w naturze rzeczy.
At least, in the nature of things, it took a more ruddy form.
Co najmniej, w naturze rzeczy, to przybierało bardziej rumianą formę.
In the nature of things, he figured, man is lazy.
W naturze rzeczy, występował, człowiek jest leniwy.
"It's in the nature of things, for children and parents to misunderstand each other."
"To jest w naturze rzeczy, dla dzieci i rodziców źle rozumieć siebie."
Who, he thought, in the nature of things could answer that ?
Kto, pomyślał, w naturze rzeczy móc odpowiedzieć, że?
It is not in the nature of things that when winter comes there shall be no snow.
To jest nie w naturze rzeczy tak kiedy zima przychodzi tam nie będzie żadnym śniegiem.
We may be witnessing a massive and permanent change in the nature of things.
Możemy być świadkiem masywnej i definitywnej zmiany w naturze rzeczy.
What's the purpose-the real purpose in the nature of things?
Co rzeczywisty cel w naturze rzeczy?
You said that in the nature of things you've always needed the money almost as of yesterday.
Powiedziałeś, że w naturze rzeczy zawsze potrzebujesz pieniędzy prawie począwszy od wczoraj.
But in the nature of things, such regulation must be to everyone's advantage."
Ale w naturze rzeczy, takie rozporządzenie musi być aby everyone's zaleta. "
That is in the nature of things, and accepted by all as matter of some risk.
To jest w naturze spraw, i zaakceptowany przez wszystko jako sprawa jakiegoś ryzyka.