Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I didn't see the Dogberry myself, was in class at the time.
Nie zobaczyłem Dogberry siebie, był w klasie wtedy.
Dogberry, the constable in charge of Messina's night watch.
Dogberry, posterunkowy w opłacie straży nocnej Mesyna.
Other old folk names include dogberry and witches' briar.
Inne imiona starych ludzi obejmują dogberry i czarownice 'dzika róża.
Well, give them their charge, neighbour Dogberry.
Dobrze, dawać im oskarżenie o nich, sąsiad Dogberry.
Fortunately Dogberry, like the motorscooter, isn't around long, and by the play's end everything is forgiven.
Na szczęście Dogberry, tak jak motorscooter, nie jest w pobliżu długi, i przed końcem gry wszystko jest wybaczone.
Even Dogberry and the Watch are dour.
Równy Dogberry i Zegarek są posępne.
In the play, Dogberry is the chief of the citizen-police in Messina.
W grze, Dogberry jest szefem obywatel/obywatelka-policja w Mesyna.
Dogberry, a Constable.
Dogberry, Posterunkowy.
These meetings became formalised as The Dogberry Club.
Te spotkania stały się sformalizowany jako Dogberry Klub.
In the morning, Dogberry shows up at Leonato's door to fetch him for the examination of the detainees.
Rano, Dogberry widowiska w górę przy drzwiach Leonato przynieść go zbadaniu zatrzymanych.
Michael Keaton as Dogberry, the local constable.
Michael Keaton jako Dogberry, miejscowy posterunkowy.
Dogberry is a downright menace to any cast in "Much Ado About Nothing."
Dogberry jest jawnym zagrożeniem dla jakiejkolwiek obsady w "wiele hałas o nic."
Dogberry is a character from the Shakespeare play Much Ado About Nothing.
Dogberry jest postacią z Szekspira gra wiele hałas o nic.
Otherwise, he would pass out, and the only remedy was a deep dipper of dogberry brandy diluted with straight gin.'
W innym wypadku, zemdlałby, i jedyny środek zaskarżenia był głębokim nurkiem z dogberry brandy rozrzedziła czystym ginem. '
"Did this Boonton Dogberry know Cleaver by sight?"
"Zrobił ten Boonton Dogberry znać z widzenia Tasak Rzeźniczy?"
And thus was born the character of the bumbling officer Dogberry in Much Ado About Nothing.
I stąd urodził się charakter mamroczącego urzędnika Dogberry w wiele hałasie o nic.
King Lear Dogberry Macbeth 2.
Król Lear Dogberry Macbeth 2.
Against the revelry of the evening, the constable Dogberry (Michael Keaton) appoints a watch to keep the peace.
Przeciwko hulance wieczoru, posterunkowy Dogberry (Michael Keaton) wyznacza zegarek do utrzymania pokój.
Enter Dogberry and his compartner [Verges], with the Watch.
Wchodzić do Dogberry i jego compartner [Skraje], z Zegarkiem.
'After all, my dear,' she murmured, turning to me, there was a deal of sound English common-sense about Dogberry!'
'Przecież, kochasiu,' mruczała, odwracając się do mnie, była umowa angielskiego dźwięku zdroworozsądkowy o Dogberry! '
On either side there were dogberry bushes and small birch and maple saplings under the tall white pines and maples that hovered above us.
Po obu stronach było dogberry krzaki i mała brzoza i młode drzewka klonowe pod wysokimi sosnami wejmutka i klony, które wisiały w powietrzu nad nami.
He returned to Broadway to portray Dogberry in Much Ado About Nothing in 1959.
Wrócił do Broadwayu by grać Dogberry w wiele hałasie o nic w 1959.
While this was going on, Borachio and Conrade are interrogated by Dogberry and his men.
Podczas gdy to nadawało, Borachio i Conrade są przesłuchane przez Dogberry i jego ludzi.
Could - would - Michael Keaton, last seen as Batman, be interested in playing Dogberry, one of Shakespeare's most broadly drawn clowns?
Mógł - by - Michael Keaton, ostatni postrzegany jako Ordynansa, interesować się graniem Dogberry, jeden z klownów Shakespeare najbardziej zasadniczo zaciągniętych?