Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"In that case," says she, "you figure to be delirious with joy to hear we'll pay 1.9 percent interest on your $900."
"W takim razie," mówi ona, "ty liczba szaleć z radości usłyszeć, że zapłacimy 1.9 odsetek procentu na twój 900."
The people were delirious with joy, strangers hugging and kissing in the road, stopping traffic.
Ludzie byli majaczący z radością, nieznajomi przytulający i całujący w drodze, zatrzymywanie ruchu ulicznego.
Subscribers to his newsletter, in the meantime, were delirious with joy as they watched the value of their holdings rise.
Prenumeratorzy jego biuletynu, w tym czasie, szaleli z radości ponieważ przyjrzeli się, jak wartość ich dzierżaw wzrosła.
The crowds were delirious with joy and, according to Mussolini, he himself felt that this was the most triumphant day of his entire life.
Tłumy szalały z radości i, zgodnie z Mussolinim, sam czuł, że to jest najbardziej tryumfujący dzień swojego całego życia.
She stared dumbly at his offering, knowing she should be delirious with joy.
Wpatrywała się w osłupieniu przy jego oferowaniu, wiedząc, że ona powinna szaleć z radości.
The audience was delirious with joy.
Publiczność szalała z radości.
People were delirious with joy.
Ludzie szaleli z radości.
"I was delirious with joy," Giap said.
"Szalałem z radości" Giap powiedział.
"Amazing though it may seem, she loves my uncle to distraction, and he, of course, is delirious with joy over so young and beautiful a wife.
"Zdumiewanie chociaż to mogą wydawać się, ona kocha do szaleństwa mojego wuja, i on, oczywiście, szaleje z radości ponad tak młody i piękny żona.
"I was delirious with joy to watch musicians this good play," Ms. Liscio said of the "Touch My Heart" sessions.
"Szalałem z radości patrzyć na muzyków ta dobra gra," Ms. Liscio powiedziało z "Touch My Heart" sesje.
The populace was delirious with joy at the news of the treaty of Hathor, and at the promise of peace and prosperity in the years ahead.
Ludność szalała z radości przy wiadomościach traktatu Hathor, i przy obietnicy pokoju i dobrobytu za lata naprzód.
On a day when Jet fans were delirious with joy, the barbs, the criticism, seemed far, far away; whom Johnson has over for dinner, whom he speaks to, whom he ignores - irrelevant.
Na na dobę gdy fani odrzutowi byli w delirium z radością, przytyki, krytyka, wydawać się daleko, daleko; kogo Johnson zaprasza na obiad, z którym on rozmawia kogo on ignoruje - niezwiązany z tematem.
Once she would have been delirious with joy if he'd announced that he wanted her with him, wanted her to have his children, but that was a long time ago, and she'd been a different person then.
Raz szalałaby z radości gdyby ogłosił, że pragnie ją z nim, chcieć by miała swoje dzieci, ale to było dawno temu, i była inną osobą wtedy.
"Aunt Queen called from New York on one of her rare visits to the States and asked if Lynelle could bring me there, and both of us - along with Goblin - were delirious with joy.
"Aunt Queen zadzwonił z Nowego Jorku o jednej z jej rzadkich wizyt u Stanów i zapytał czy Lynelle mogło zabrać mnie tam, i obu z nas - wraz ze Skrzatem - szalały z radości.
When the Florida Supreme Court announced its stunning order at 4 p.m. Friday for a statewide manual recount, Ms. Brown, a United States representative from Jacksonville and a Democrat, was delirious with joy in her office in Washington.
Kiedy Floryda Sąd Najwyższy ogłosił swój szokujący rozkaz o 16:00 piątek dla w całych Stanach ręczny opisywać, Ms. Brown, przedstawiciel Stanów Zjednoczonych z Jacksonville i demokrata, szalał z radości w jej biurze w Waszyngtonie.
"But I can assure you that in 15 years - if he is still alive - there will be an hommage to Mickey Rourke in Deauville, and he will go on stage and the French will be delirious with joy."
"But I może zapewniać cię, że za 15 lat - jeśli on żyje wciąż - będzie hommage do Mickey Rourke w Deauville, i on wejdzie na scenę i francuski będzie szaleć z radości."