Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
That and Those are the same as the definite article.
Że i ci są taki sam jak przedimek określony.
The definite article in the name fell out of use quite early.
Przedimek określony w imieniu wypadł z wykorzystania całkowicie wczesny.
They may also take the definite article as explained above.
Oni również mogą brać przedimek określony jak wyjaśniony wyżej.
Both usually used with the definite article: the clear, the cream.
Obydwa zazwyczaj używali z przedimkiem określonym: czysty, śmietanka.
And what about the simple definite article in the title?
I co o prostym przedimku określonym w tytule?
However, in common usage, the name always takes a definite article.
Jednakże, wspólnie użytkowanie, imię zawsze bierze przedimek określony.
Another typical form is to name the group using a definite article.
Inna typowa forma ma nazwać grupę używającą przedimka określonego.
It is not used with the definite article in Arabic.
To nie jest używane z przedimkiem określonym po arabsku.
American marketing has been leaving the definite article off things for years.
Amerykański marketing zostawiał przedimek określony z rzeczy przez wiele lat.
The newspaper names have a definite article because there is only one.
Imiona gazetowe mają przedimek określony ponieważ jest jedyny.
Also we have started to insert definite articles where they are not needed.
Co więcej zaczęliśmy wstawiać przedimki określone gdzie oni nie są potrzebni.
The man had become a myth and acquired the definite article.
Człowiek został mitem i nabył przedimek określony.
In such situations, the definite article is used: the plane.
W takich sytuacjach, przedimek określony jest używany: samolot.
By this time, the project had dropped the definite article from its name, and was now simply called Beloved.
Do tego czasu, projekt upuścił przedimek określony od swojego imienia, i był nazywany Ukochanym teraz po prostu.
The question does not arise in Serbian, which has no definite article.
Pytanie nie nasuwa się w Serbie, który nie ma żadnego przedimka określonego.
The definite article is always added in this style of naming.
Przedimek określony jest dodawany zawsze w tym stylu nazywania.
It's a language all its own, with rules and a grammar, but it has no definite article.
To jest język wszystko swój własny, z zasadami i gramatyką, ale to nie ma żadnego przedimka określonego.
In this case the definite article must be used.
W tym przypadku przedimek określony musi być używany.
In this language, the definite article is a floating low tone.
W tym języku, przedimek określony jest pływającym niskim tonem.
In English and some other languages, the use of such a word implies the definite article.
W angielskim i jakichś innych językach, użycie takiego słowa implikuje przedimek określony.
That is probably the reason why the definite article is sometimes not used.
To jest prawdopodobnie powód dlaczego przedimek określony nie jest używany czasami.
The French language translation of the text did include the definite article.
Francuska translacja języka tekstu obejmowała przedimek określony.
The emphatic forms of the definite article have to be used instead.
Stanowcze formularze przedimka określonego muszą być używanym za to.
For them this front and these guns are the only possible ones indicated by the definite articles.
Dla nich ten front i te bronie są tylko możliwymi wskazany przez przedimki określone.
In English translation it is usually accompanied with the definite article.
W tłumaczeniu na język angielski temu towarzyszy zazwyczaj z przedimkiem określonym.