Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
How can we convey the good will of our people?
Jak możemy wyrażać dobrą wolę swoich ludzi?
I think they convey to me what most other people get from nature.
Myślę, że oni przekazują mi co najwięcej innych ludzi dostać od natury.
But the work did not convey a strong sense of voice.
Ale praca nie przekazała wyraźnego zmysłu głosu.
Who knew what information they might be able to convey?
Kto wiedział jakimi informacjami oni mogą być zdolny przekazać?
He let his voice convey more than words ever could.
Pozwolił swojemu głosowi przekazywać więcej niż słowa kiedykolwiek mogły.
"We wanted more than anything to convey a sense of who the man really was."
"Chcieliśmy więcej niż nic wyrażać uczucie z kto człowiek naprawdę był."
She was trying to convey something to him, and he had an idea what.
Próbowała przekazać coś mu, i wiedział mniej więcej co.
"The most important thing I had to do was convey the information to the public in a way they could understand."
"Najwięcej ważnej rzeczy miałem do roboty był przekazywać informacjom publicznie w pewnym sensie, że mogli zrozumieć."
How is it possible to convey a child's experience of time?
Jak można przekazać doświadczenie dziecka czasowe?
Is that what he asked you to convey to me?
Jest tym na co zaprosił cię przekazywać mi?
They were sort of conveyed to me a few years ago.
Jakby zostali przekazani mi kilka lat temu.
How can I ever convey to you what that felt like?
Jak kiedykolwiek mogę przekazywać ci co to poczuło tak jak?
I could think of no way to convey this to him.
Mogłem pomyśleć z żadnej drogi by przekazać to mu.
Rather, the point was to convey some sense of the building's final days.
Raczej, punkt miał przekazać jakiś sens ostatnich dni budynku.
This may convey a general picture, but not the whole story.
To może przekazywać ogólny obraz, ale nie cała historia.
But for the most part, the music will convey the message.
Gdyby nie najwięcej części, muzyka odda wiadomość.
But there's a need for the information to be conveyed.
Ale jest potrzeba informacji zostać przekazanym.
Without the media we cannot convey Europe to the public.
Bez środków przekazu nie możemy przekazywać Europy publicznie.
It can also convey information about the size of your heart as well.
To również może przekazywać informacje o skali twojego serca też.
As a matter of fact, he needed no words at all to convey his meaning.
W gruncie rzeczy, nie potrzebował żadnych słów wcale przekazać jego znaczenie.
I will convey your information; but you need more than that.
Przekażę twoje informacje; ale musisz więcej niż że.
Please convey my thanks to them for all their hard work.
Proszę przekazywać moje podziękowania dla nich za całą ich ciężką pracę.
Have him convey you to the safety of your family home.
Zmuś go do przekazywania cię bezpieczeństwu twojego domu rodzinnego.
Or are able to convey that truth even a little to others?
Albo mogą przekazać tę prawdę nawet trochę do innych?
What is it that you try to convey through your work?
Co jest tym że próbujesz przekazać przez swoją pracę?