Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Given the circumstances, however, he does not have time for such things.
Wydany okoliczności, jednakże, on nie ma czasu dla takich spraw.
"People are trying to make the best of difficult circumstances."
"Ludzie próbują zrobić najlepszy użytek z trudnych okoliczności."
In the past, such circumstances have brought out their best.
Dawniej, takie okoliczności wyjęły ich najlepiej.
The circumstances of its death are among the most important questions to answer, they say.
Okoliczności jego śmierci są wśród najwięcej ważnych pytań do odpowiedzi, oni mówią.
Not everything comes clear in such circumstances, or needs to.
Nie wszystko przychodzi czysty w takich okolicznościach, albo potrzebuje aby.
But do not under any circumstances call him a man.
Ale robić nie bez względu na okoliczności nazywać go człowiekiem.
The circumstances now are quite different from what they were in 1981.
Okoliczności teraz różnią się całkiem co byli w 1981.
And in these circumstances, she said, everyone wants to help.
I w tych okolicznościach, powiedziała, każdy chce pomóc.
Under those circumstances, 11 out of 14 families said yes.
Poniżej tych okoliczności, 11 z 14 rodzin powiedzianych tak.
After all, the circumstances are very different from what they were in 2000.
Przecież, okoliczności są najróżniejsze z co byli w 2000.
Perhaps the best we could do, under the circumstances, was keep talking to each other.
Może najlepszy mogliśmy zrobić, w tych okolicznościach, był nie przerywać mówienia do siebie.
If circumstances were different she might make a fine wife.
Gdyby okoliczności różniły się ona może robić wytwornej żonie.
"People have to do what they think is best in their own circumstances."
"Ludzie mają do roboty co oni myślą jest najlepszy w ich własnych okolicznościach."
"But given the circumstances they could have made a human decision."
"Ale biorąc pod uwagę okoliczności mogli podjąć ludzką decyzję."
"The question has always been when and under what circumstances."
"Pytanie zawsze było kiedy i poniżej co okoliczności."
Over all, teachers do the best job they can given the circumstances.
Ponad wszystkimi, nauczyciele kończą najlepszą pracę oni mogą wydany okoliczności.
Because of their economic circumstances, all three still live at home.
Z powodu ich sytuacji materialnych, wszystko trzy wciąż żyć w domu.
If the A's wanted me back under the same circumstances, probably not.
Jeśli A's chciany mnie z powrotem poniżej takich samych okoliczności, prawdopodobnie nie.
And until recently, their circumstances were anything but the best.
I do niedawna, ich położenie materialne było czymś ale najlepszy.
And other local officials said they had been in similar circumstances.
I inni lokalni urzędnicy powiedzieli, że byli w podobnych okolicznościach.
I think we're doing everything we can under the circumstances.
Myślę, że robimy wszystko możemy w tych okolicznościach.
But once again, he is not in the best of circumstances.
Ale kolejny raz, on jest nie w najlepszy z okoliczności.
Who should make the decision for them, and under what circumstances?
Kto powinien podejmować decyzję dla nich, i poniżej co okoliczności?
And if only under certain circumstances, what might these be?
A jeśli tylko w pewnych okolicznościach, co móc te być?
History shows us who gets less care under those circumstances.
Historia pokazuje nam kogo mniej troski poniżej tych okoliczności spotyka.