Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
As they walked away, I saw the men in the group amid.
Ponieważ oddalali się, zobaczyłem ludzi w grupie wśród.
That has not been a problem so far amid very low interest rates.
To nie był problem do tej pory wśród bardzo niskich stóp procentowych.
What's more, they like living amid all their own stuff.
Co więcej, oni lubią żyć wśród całego ich własnego czegoś.
The issue came up most recently amid a political crisis in late 2007.
Kwestia pojawiła się najbardziej ostatnio wśród przesilenia politycznego w późny 2007.
But she continues to hope for the best amid life's problem.
Ale ona kontynuuje bycie dobrej myśli wśród problemu z życiem.
She was the only thing that held him up, himself, amid all this.
Była jedyną rzeczą, która zatrzymała go, siebie, wśród cały ten.
James made his way there and saw him, sitting amid a group of other men.
James zrobił swoją drogę tam i zobaczył go, siadając wśród grupy innych ludzi.
Amid all of this, the hold tried its best to continue life as normal.
Wśród wszystkich z tego, uścisk spróbował jego najlepiej kontynuować życie jak zazwyczaj.
He left a very positive image and is still living amid his people.
Wyszedł bardzo pozytywny obraz i jeszcze żyje wśród jego ludzi.
For some time, they had been able to see a path amid the high ground to their right.
Na jakiś czas, mogli zobaczyć drogę wśród terenów wyżej położone do ich prawej strony.
Yet amid all the bad news, some market experts see opportunity, too.
Już wśród całych złych wieści, jacyś specjaliści rynkowi widzą możliwość, również.
What has she been up to, amid the street protests?
Do co wzrosła, wśród protestów ulicznych?
Especially now, when his people were looking for order amid the chaos.
Szczególnie teraz, kiedy jego ludzie szukali porządku wśród chaosu.
And amid the chaos, not one person could be seen.
I wśród chaosu, nie jedna osoba mogła być zobaczona.
She could see his white hair amid the dark armor.
Mogła zobaczyć swój biały włos wśród ciemnej zbroi.
Last night, it was easy to figure amid the silence.
Wczoraj wieczorem, to było łatwe do liczby wśród ciszy.
Amid it all, though, there was only a single truth.
Wśród tego wszystko, jednak, tam był tylko jedna prawda.
And there she came to rest - amid the ice.
I tam zatrzymała się - wśród lodu.
Once inside, amid other business, they got to wish upon a star or two.
Kiedyś wewnątrz, wśród innego biznesu, namówili by chcieć na gwiazdę albo dwa.
But amid all this noise, how are we at talking to those who matter most?
Ale wśród całego tego hałasu, jak jesteśmy przy rozmawianiu z tymi, które liczą się najbardziej?
He would find two people amid this rubble of war.
Znalazłby dwu ludzi wśród tego gruzu wojny.
Amid the violence, there is still some sense of progress.
Wśród przemocy, jest wciąż jakiś sens postępu.
An artist amid the crowd, the many found within him.
Artysta wśród tłumu, wielu zakłada w nim.
"Let us try to remember that today amid all the noise."
"Próbujmy pamiętać to dziś wśród całego hałasu."
No, amid hard times, a raft of environmental problems have come along.
Nie, wśród przepraw, tratwa problemów ekologicznych zmusić do zjawiania się.
Then it came to him: she was suddenly amidst family.
W takim razie to podeszło do niego: była nagle wśród rodziny.
They run into the forest and live amidst the trees.
Oni wpadają na las i żyją wśród drzew.
And fear, he found, had gone from amidst the trees.
I strach, znalazł, pójść z wśród drzew.
And then he saw a particularly familiar face amidst the watching groups.
A następnie dostrzegł szczególnie znajomą twarz wśród patrzących grup.
Amidst all the victories in 2006, International had a bad start to the 2007 season.
Wśród wszystkich zwycięstw w 2006, Międzynarodowy mieć zły początek aby 2007 pora roku.
The trial began in September 1986 amidst much media attention.
Rozprawa zaczęła się we wrześniu 1986 wśród dużo zainteresowania mediów.
"My wife and I stand amidst the most powerful people in the world," it read.
"Moja żona i ja stoimy wśród najpotężniejszych ludzi na świecie" to przeczytało.
And then only one living thing moved amidst the carnage.
A następnie rzecz jedynego życia ruszyła się wśród masakry.
Too many of those had died alone amidst the hundreds, without comfort.
Zbyt wiele z ci umrzeć samotnie wśród sto, bez wygody.
Amidst this backdrop two families face their own, personal issues.
Wśród tego tła dwie rodziny wychodzą ich własny, osobiste kwestie.
But amidst these ruins I do not hear their names.
Ale wśród tych ruin nie słyszę ich imion.
Finally they heard him walking away amidst the sound of moving vines.
W końcu słyszeli, jak oddalał się wśród dźwięku przenoszenia winorośli.
He had allowed himself to forget that they were still amidst the battle!
Pozwolił sobie zapomnieć, że byli wciąż wśród bitwy!
They must have been on a side street and heard, she thought amidst the dizziness.
Musieli być na bocznej uliczce i słyszany, pomyślała wśród zawrotów głowy.
After 22 years, he was fired in 2003 amidst some controversy.
Po 22 latach, został wyrzucony w 2003 wśród jakiejś kontrowersji.
Living amidst this much hardware might sound great, but parts of the experience get old.
Żyjąc wśród tak dużo sprzęt komputerowy może brzmieć wielki, ale części doświadczenia starzeją się.
He resigned his position in 2012 amidst reports of political differences.
Ustąpił ze swojej pozycji w 2012 wśród raportów różnicy politycznej.
We sat on the floor silent now amidst our gifts.
Siedliśmy na podłodze cichy teraz wśród naszych prezentów.
No vast harm in that, if amidst them you still remember God.
Żadna ogromna krzywda w tym, jeśli wśród nich wciąż pamiętasz Boga.
They try to raise a red flag amidst the scene.
Oni próbują podnieść czerwony sztandar wśród sceny.
Amidst growing concern over her health she was admitted to hospital in the summer of 1980.
Wśród rośnięcia niepokoju o jej zdrowie została przyjęta do szpitala latem 1980 roku.
She was defeated in 1994, amidst a swing away from her party.
Została zwyciężona w 1994, wśród odrzucenia jej strony.
It is true I smiled, but amidst the pains of death.
To jest prawdziwe uśmiechnąłem się, ale wśród bólów śmierci.
This was a rhetorical question, asked amidst the wrong crowd.
To było pytanie retoryczne, zapytany wśród błędnego tłumu.
These conditions were far from being met amidst the turbulent economic and political situation.
Te warunki nie chciały wcale zostać spotkanym wśród niespokojnej gospodarczej i politycznej sytuacji.