Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Send a couple down as a show of good faith.
Poślij na dół parę jako okazywanie dobrej wiary.
"It was also done as a show of good faith."
"To również zostało zrobione jako okazywanie dobrej wiary."
A show of good faith on both sides, as it were.
Okazywanie dobrej wiary obustronnie, niejako.
I think it would be a show of good faith."
Myślę, że to byłoby okazywanie dobrej wiary. "
This is just a show of good faith on their part."
To jest właśnie okazywanie dobrej wiary z ich strony. "
"Why don't you tell me the winning number, just as a show of good faith?"
"Dlaczego nie mówisz mi zwycięskiej liczby, po prostu jak okazywanie dobrej wiary?"
We will take ten or so of the children with us, and leave the rest here as a show of good faith on our part.
Weźmiemy dziesięć lub coś w tym stylu z dzieci z nami, i zostawiać resztę tu jako okazywanie dobrej wiary z nasz strony.
"It was meant to be a show of good faith, to acknowledge that gas prices are high," he said.
"Tak miało być okazywanie dobrej wiary, przyznać, że ceny benzyny są wysokie" powiedział.
The players' contribution would be a show of good faith, perhaps earmarked for a youth group.
Gracze 'udział byłby okazywaniem dobrej wiary, może przeznaczyć na grupę młodzieżową.
That has to be a show of good faith."
To musi być okazywaniem dobrej wiary. "
That's when I asked for the target coordinates, as a show of good faith."
Być gdy poprosiłem o współrzędne docelowe, jako okazywanie dobrej wiary. "
"They offered their vulnerability to sunlight as a show of good faith.
"Zaoferowali swoją wrażliwość na światło słoneczne jako okazywanie dobrej wiary.
As a show of good faith, I'm dropping our shields."
Jako okazywanie dobrej wiary, podrzucam nasze tarcze. "
A majority now cries out for a similar show of good faith - while the "battle looms."
Większość teraz błaga o podobne okazywanie dobrej wiary - podczas gdy "bitwa wyłania się."
"There goes our show of good faith," said Parsons.
"Tam wchodzi na nasze okazywanie dobrej wiary," powiedzieli Duchowni.
Our intercession as an intermediary must first be earned by a show of good faith.
Na naszą interwencję jako mediator najpierw okazywanie dobrej wiary musi zasługiwać.
"Then I think now would be an excellent time for another show of good faith, Ambassador.
"W takim razie myślę teraz być doskonałym czasem dla innego okazywania dobrej wiary, Ambasador.
Tea was a traditional show of good faith on Aouad's part.
Herbata była tradycyjnym okazywaniem dobrej wiary na części Aouad.
Many said they were waiting for the city to concede something first, in a show of good faith, before they would consider a productivity change.
Wielu powiedział, że czekają dla miasta by przyznać się do czegoś pierwszego, w widowisku dobrej wiary, wcześniej zastanowiliby się nad zmianą wydajności.
"Before we do any serious bargaining for the return of your president, we would like a show of good faith from you."
"Zanim robimy jakiekolwiek poważne pertraktacje dla powrotu twojego prezydenta, wolimy okazywanie dobrej wiary od ciebie."
Instead they are expected to make a predetermined number of timely payments as a show of good faith.
Za to oczekuje się, że oni robią określoną z góry liczbę terminowych zapłat jako okazywanie dobrej wiary.
"Kadar, disarm your weapons as a show of good faith."
"Kadar, rozbrajać twoją broń jako okazywanie dobrej wiary."
He has offered to put $5 million in an escrow account as a show of good faith to begin negotiations for a sale.
Zaproponował by położyć 5 milionów w rachunku depozytowym jako okazywanie dobrej wiary zacząć negocjacje dla sprzedaży.