Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It worked under potato- payment conditions for 10 years, but now the game is over.
To pracowało na mocy warunków płatności ziemniaczany- przez 10 lat ale teraz gra jest ponad.
In my opinion there is no need for statutory payment conditions.
Moim zdaniem nie trzeba dla ustawowych warunków płatności.
The payment conditions and the exact amount of the shortfall are commercial secrets, he said.
Warunki płatności i dokładna ilość niedoboru są handlowymi tajemnicami, powiedział.
Mainly due to his efforts the peace treaty privileges and payment conditions were renewed in 1456.
Głównie z powodu jego wysiłków przywileje traktatu pokojowego i warunki płatności zostały odnowione w 1456.
This program achieves this objective through loans with special payment conditions.
Ten program osiąga ten cel poprzez pożyczki ze specjalnymi warunkami płatności.
Traditional negotiations typically include discussion of other attributes of a deal, such as delivery terms or payment conditions.
Tradycyjne negocjacje zwykle obejmują dyskusję innych atrybutów umowy, taki jak warunki dostarczania albo warunki płatności.
To give an example, I read in the report that, with regard to budget support, there are insufficient controls on compliance with payment conditions.
Wydać przykład, wczytuję raport że, w związku z wsparciem budżetowym, są niewystarczające kontrole stosowania się do warunków płatności.
Rather than increase the number of environmental constraints imposed on farmers, let us include proportional aid in the specifications for payment conditions from the outset.
Raczej niż wzrost liczba środowiskowych ograniczeń nałożyła na rolników, włączajmy proporcjonalną pomoc w specyfikacje warunków płatności od początku.
I am pleased that today's compromise formulates the same sort of payment conditions that some of us were advocating for the Services Directive seven years ago.
Jestem zadowolony, że dzisiejszy kompromis formułuje taki sam rodzaj warunków płatności, które jakiś z nas popierał przez Służby Dyrektywa siedem lata temu.
Do you think the European Commission might also bring its payment conditions into line with the late payment directive, which applies throughout Europe and which we all agreed?
Myślisz, że Komisja Europejska również może dostosować swoje warunki płatności z późną dyrektywą zapłaty, która dotyczy w całej Europie i w sprawie który wszyscy porozumieliśmy się?
Criteria for allowable demurrage, payment conditions, and payment terms for demurrage are typically prenegotiated and accepted by the vendor via contract prior to conduct of business.
Kryteria przestojowego do potrącenia, warunki płatności, i warunki płatności za przestojowe są zwykle prenegotiated i zaakceptowany przez sprzedawcę przez umowę przed prowadzeniem biznesu.
Han Song Ryol, a minister at North Korea's mission to the United Nations, said today that the talks with Cargill had not gone well because of the company's "payment conditions."
Han Piosenka Ryol, minister przy North Korea's misja do Organizacji Narodów Zjednoczonych, powiedzieć dziś, że rozmowy z Cargill nie dobrze wypadły z powodu spółki "warunki płatności."
In an agreement that removes an obstacle to the privatization of a large Brazilian bank, the central government eased payment conditions on almost $1 billion of debt obligations owed by the state of Sao Paulo.
W zgodzie, która usunie przeszkodę do prywatyzacji dużego Brazylijczyka bank, rząd centralny złagodził warunki płatności na prawie 1 miliard z obowiązków długu było winne przez stan Sao Paulo.
In that sector payment conditions are only one of the contractual terms governing relations between client and supplier. So it would be absurd to seek to regulate one of the normal conditions of relations between businesses by law.
W tym sektorze warunki płatności są jedynym umownych warunków regulujących stosunki między klientem a dostawcą. Więc to byłoby absurdalne starać się regulować jednego z normalnych warunków związków pomiędzy biznesami przez prawo.
I think two of these are extremely relevant. The first, and perhaps the most important - to which various Members have already referred - is the excessive rigidity with regard to the payment conditions for aid of EUR 12 000 to crew members.
Myślę dwa z te są niezwykle istotne. Pierwszy, i może najważniejszy - który różni członkowie już przekazali - jest nadmierną sztywnością w związku z warunkami płatności za pomoc EUR 12 000 dla członków załogi.
On the other hand, the Sandinista Mayor of Managua, Dionisio Marenco, negotiated an agreement with the Venezuelan state oil company PDVSA that allows Venezuelan oil to be imported directly to Nicaragua with preferential payment conditions.
Z drugiej strony, Sandinista Burmistrz Managui, Dionisio Marenco, wynegocjować umowę z wenezuelską spółką naftową państwową PDVSA, która pozwala wenezuelskiemu olejowi być importowała bezpośrednio do Nikaragui z warunkami płatności w sposób uprzywilejowany.