Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The old saying is true, Never burn your bridges behind you.
Stare mówienie jest prawdziwe, nigdy nie palić twoich mostów za tobą.
Burn your bridges, she thought, and never look back again.
Palić twoje mosty, pomyślała, i nigdy nie oglądać się jeszcze raz.
There was a term for what she had just done: burning your bridges.
Był termin dla co właśnie zrobiła: paląc twoje mosty.
"How do you get away from parents and find independence without literally burning your bridges?"
"Jak uciekasz od rodziców i znajdujesz na zewnątrz dosłownie, jak niezależność paliła twoje mosty?"
But she said the reason was "you just don't burn your bridges."
Ale powiedziała, że powód jest "ty właśnie palić twoje mosty."
Further evidence that you should not burn your bridges.
Ponadto dowody, że ty nie powinny palić twoich mostów.
Nothing like burning your bridges before you reached them.
Nic takiego jak palenie twoich mostów przed tobą doszło do nich.
"All right, but if you see Burt you'll be burning your bridges.
"W porządku, jeśli jednak widzisz Burt będziesz palić swoje mosty.
"When you've burned your bridges like that, you're entitled to a little credibility."
"Gdy spaliłeś swoje mosty w ten sposób, jesteś uprawniony do trochę wiarygodności."
No point in burning your bridges behind you.
Żaden moment w paleniu twoich mostów za tobą.
"It doesn't do any good to burn your bridges.
"To nie dobrze zrobi któremukolwiek palić twoje mosty.
"One lesson I learned is, don't burn your bridges."
"Jedna lekcja nauczyłem się jest, palić twoje mosty."
And so you don't burn your bridges.
Zatem nie palisz swoich mostów.
Don't burn your bridges before you cross them."
Nie palić twoich mostów przed tobą przeciwstawiać się im. "
Don't burn your bridges before your chickens are hatched.
Nie palić twoich mostów przed twoimi kurczakami są wysiedzieć.
"In the military they call it burning your bridges behind you so you can't retreat but are forced to advance.
"W wojsku oni nazywają to paleniem twoich mostów za tobą więc nie możesz wycofywać się ale są zmuszone na postęp.
Talk about burning your bridges.
Rozmawiaj o paleniu twoich mostów.
You burned your bridges.
Spaliłeś swoje mosty.
"Do you watch and wait, fearful that you'll burn your bridges, or do you hit the virus early and hard?
"Patrzysz i czekasz, przestraszony że spalisz swoje mosty, albo uderzasz w wirusa wczesny i twardy?
Songs to Burn Your Bridges By was re-released in June 2004.
Piosenki do Burn Your Bridges By ponownie został zwolniony w czerwcu 2004.
"Burning your bridges?"
"Paląc twoje mosty?"
Burn Your Bridges Atlantis Part 2.
Palić twojego Bridgesa Atlantyda Część 2.
It often involves a planning failure such as "don't count your chickens before they hatch" or "don't burn your bridges."
To często wiąże się z niepowodzeniem planistycznym taki jak "nie liczyć twoich kurczaków wcześniej oni przygotowują" albo "palić twoje mosty."
The fact is you mean war and you have burnt your bridges.... One sees how peace-loving you are."
Faktem jest , że oznaczasz, że wojna i ty spaliliście twoje mosty.... Jeden widzi jak miłujący pokój jesteś. "