Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
He pointed to the aureate dome wherein sat the Three - and then I saw!
Wskazał na złotą kopułę w czym posadzony trzy - a następnie zobaczyłem!
And the Aureate people said, oh, no, all of our partners, our contract says they're going to make sure that users are advised.
I złoci ludzie powiedzieli, o, nie, wszyscy z naszych partnerów, nasza umowa wskazuje, że oni zamierzają upewnić się, że użytkownicy zostaną powiadomieni.
The poem opens in formal, aureate style, with Dunbar declaring that, at dawn, he had a dream.
Świeże powietrza wiersza w oficjalnym, złotym stylu, z Dunbar oświadczającym tak, o świcie, miał sen.
Rich, chewy words - aureate treasure"; "an umbrageous hush" - roll off the tongue.
Bogate, ciągnące się słowa - złoty skarb ";" cienista cisza " - rolka z języka.
Matutyne, depurit and cristallyne are aureate words.
Matutyne, depurit i cristallyne są złotymi słowami.
Aureate diction occurs in the noun phrase golden candle matutine, a circumlocution which stands for sun.
Złota dykcja następuje we frazie nominalnej złota świeca matutine, wielosłowie, które godzi się na słońce.
Ever since the opening of Tutankhamun's tomb, the aura of the sinister that supposedly did for Lord Carnarvon has been counterpointed by a distinctly aureate glamour.
Od tamtego czasu otwarcie grobowca Tutankhamun, aura z złowieszczy to ponoć zrobiło dla Lord Carnarvon był kontrapunktowany przez zdecydowanie złotą atrakcyjność.
It was not a hawk but an aureate falcon, and when it touched the parapet it changed into King Aiken-Lugonn holding his great golden-glass Spear in one gloved hand.
To nie były jastrząb ale złoty sokół a kiedy to przylegało do balustrady, którą to przerobiło na King Aiken-Lugonn zawieranie jego świetnej złoty-szklany Dzidy w jednym włożyło rękawiczkę na rękę.
In Gregory Absalom's The Tree of Learning there is a famous passage which relates how, while journeying through Faerie, the last of the great Aureate magicians, Martin Pale, paid a visit to a fairy-prince.
W Gregory Absalom's Drzewo uczenia się tam jest sławnym przejściem, które dotyczy jak, podczas gdy podróżując przez Zaczarowaną Krainę, ostatni z wielkich złotych magików, Martin Pale, odwiedzony do duszek-książę.
'Tis thou who hast in hours of dulness brought New charms of language, and new gems of thought; Hast with a poet's grace enrich'd the earth With aureate dreams as noble as thy birth.
'Tis tysiąc kto hast za godziny z dulness wniesione Nowe czary języka, i nowe kamienie szlachetne myśli; Hast z gracją poety enrich'd ziemia z złotymi snami tak szlacheckimi jak twoje narodziny.
Now the city, with all its meaningless wonders, its mind-wracking vistas, and its fantastic inhabitants, was falling behind him; he could relax once more with the spectacle of those calm, magnificent peaks, gilded by the faintly aureate glow of the eternal dawn.
Teraz miasto, z wszystkimi jego nic nieznaczącymi cudami, jego umysł-dręczyć widoki, i jego fantastyczni mieszkańcy, zostawać w tyle za nim; mógł odprężyć się jeszcze raz z widowiskiem tych spokojnych, wspaniałych godzin szczytu, pozłocony przez trochę złoty blask wiecznego świtu.