Zaloguj się
Diki - Multimedialny słownik angielsko polski

"Please do not open the door and do not get off your carriages" po polsku — Słownik angielsko-polski

Please do not open the door and do not get off your carriages.

  1. Prosimy o nie otwieranie drzwi i nie wysiadanie z wagonów.

Powiązane zwroty, idiomy i tłumaczenia — "Please do not open the door and do not get off your carriages"

not = nie +1 znaczenie
do = wykonywać, robić, czynić +21 znaczeń
get off = wysiadać (z autobusu, pociągu, samolotu) +2 znaczenia
door = drzwi +1 znaczenie
would not = używane do wyrażenia, że ktoś czegoś nie zrobił +1 znaczenie
you don't have , you do not have = ty nie masz +1 znaczenie
I don't have , I do not have = ja nie mam
we don't have , we do not have = my nie mamy
they don't have , they do not have = oni nie mają

podobne do "Please do not open the door and do not get off your carriages" po angielsku — Słownik polsko-angielski

do = for +1 znaczenie
The Doors = The Doors
Słownik Diki to najlepszy serwis edukacyjny roku 2010.