Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I should have known that it was the calm before the storm.
Powinienem wiedzieć, że to jest spokój przed burzą.
Why did he have the feeling this was the calm before the storm?
Dlaczego miał uczucie to był spokój przed burzą?
One last picture, he'd thought, of the calm before the storm.
Jeden ostatni obraz, pomyślał, ze spokoju przed burzą.
"I guess this is what they mean by the calm before the storm," he said.
"Zgaduję, że to jest co oni oznaczają przez spokój przed burzą," powiedział.
He worried that it might be the calm before the storm.
Martwił się, że to może być spokój przed burzą.
The calm before the storm, as in the French revolution.
Spokój przed burzą, jak we francuska rewolucja.
For I, within my very bones, felt it to be the calm before the storm.
Dla ja, w moich samych kościach, poczuć to być spokojem przed burzą.
That only made me nervous, for it was likely just the calm before the storm.
To tylko niepokoiło mnie, dla tego był prawdopodobny tylko spokój przed burzą.
It's now getting dark and it feels like the calm before the storm.
To teraz ściemnia się i to czuje jak spokój przed burzą.
Thus, for the Devils, this game was like the calm before the storm.
Stąd, dla Diabłów, ta gra była jak spokój przed burzą.
I smile at him, grateful for the calm before the storm.
Uśmiecham się do niego, wdzięczny za spokój przed burzą.
He suspected that it was much more like the calm before the storm.
Podejrzewał, że to jest dużo bardziej jak spokój przed burzą.
But, alas, it was only the calm before the storm.
Ale, niestety, to był tylko spokój przed burzą.
But she sensed this was the calm before the storm that must surely break.
Ale wyczuła, że to jest spokój przed burzą, która na pewno musi kończyć się.
The doctors and nurses at this American military hospital may remember it as the calm before the storm.
Lekarze i pielęgniarki przy tym amerykańskim szpitalu wojskowym mogą pamiętać to jako spokój przed burzą.
But this is the calm before the storm, because publishers are actually resting up for the big fall season.
Ale to jest spokój przed burzą, ponieważ wydawcy są bez pracy faktycznie do dużej pory roku upadku.
It's a brilliantly atmospheric start, the calm before the storm.
To jest błyskotliwie atmosferyczny początek, spokój przed burzą.
If anything, what the world is seeing is the calm before the storm.
Raczej, co świat widzi jest spokojem przed burzą.
"We are now in the calm before the storm."
"Jesteśmy teraz w spokoju przed burzą."
"This is the calm before the storm," said one candy vendor.
"To jest spokój przed burzą" powiedział jeden sprzedawca cukierka.
At seven minutes to four in the afternoon, the pub was experiencing the calm before the storm.
W siedmiu minutach aby cztery po południu, pub doświadczał spokoju przed burzą.
"We're in the eye of the hurricane, the calm before the storm.
"Jesteśmy w centrum huraganu, spokój przed burzą.
It's the calm before the storm because in October my life is going to get a lot more hectic.
To jest spokój przed burzą ponieważ w październiku moje życie dostanie dużo więcej gorączkowy.
Time passed quietly, like the calm before the storm.
Czas spędzony cicho, jak spokój przed burzą.
The title refers to the popular phrase "the calm before the storm".
Tytuł nawiązuje do popularnego zwrotu "spokój przed burzą".